サポート業務に関連しそうな本を調べていて見つけたので読んでみた。問い合わせる側の心得を説く本。特に目新しい発見はなかった。
英語サポートに問い合わせる文面を書くテクニックとして DeepL 翻訳にかけると紹介があったが、 DeepL は無料版だと翻訳にかけた原文を保存する仕様だそうなので、あまり推奨できないと思う。Google 翻訳は保存しない仕様らしいのでこちらのほうがよい。ただ、そうはいってもミスで保存されてしまうとか、リスクはあるので機械翻訳に頼らず英作文できるに越したことはない。
サポート業務に関連しそうな本を調べていて見つけたので読んでみた。問い合わせる側の心得を説く本。特に目新しい発見はなかった。
英語サポートに問い合わせる文面を書くテクニックとして DeepL 翻訳にかけると紹介があったが、 DeepL は無料版だと翻訳にかけた原文を保存する仕様だそうなので、あまり推奨できないと思う。Google 翻訳は保存しない仕様らしいのでこちらのほうがよい。ただ、そうはいってもミスで保存されてしまうとか、リスクはあるので機械翻訳に頼らず英作文できるに越したことはない。