助動詞 have p.p. = 予想と嫌味
p.p. = 過去分(past participle)
英語の質問。過去分詞はppとよく略されます。現在分詞はどう略すのでしょうか? - Quora
予想
- may have pp = 〜だったかもしれない
- must have pp = 〜だったに違いない
- can't have pp = 〜だったはずがない
嫌味
- should have pp = すべきだったのに
- ought to have pp = ↑と同じ意味
- need not have pp = する必要なかったのに
慣用表現(熟語)
well は直訳する。
- may well = すごく〜してもよい、すごく〜かも
- may as well = 〜してもいいかなあ(テンション低い)
I may as well walk (as not walk) as well as = 〜と同じくらい〜だ 歩かないのと同じくらい、歩くことをすごくしてもよい、どっちでもいいけど、どっちかというと歩いてもよい
- might as well as = 〜するくらいなら〜するほうがマシ