@kyanny's blog

My thoughts, my life. Views/opinions are my own.

Bizmates Program: Level 2 Rank D Lesson 18: Confirming a rumor

ミスター朗らかがインターネット接続不調のためキャンセルになり、かわりに登場したのがなんと昨日に引き続きのミスターヒップホップ。連日だとスモールトークもスムーズ。昨日に引き続き鼻が不調という話(stuffy ではなくなってきたけど itchy で sneezing で annoying だ、とか直前に単語を調べて乗り切った)。年末年始の休暇予定の話。猫の健康問題の話の続き。何度も「猫の調子が良くなることを願ってるよ」と言ってくれた。

あとは、今日はトレーナー交代だったので「俺との交替を受け入れてくれてありがとな」的なことを言われたので、とんでもない連日で嬉しいよ、いつも夜レッスンを受けてて終わってから翌日の予約をするんだけど、君は人気があるからなかなか予約取れないからね、と言ったら no no とか言ってた。

Lesson 18 は rumor 噂についてだが、ミスターヒップホップのいい質問が炸裂。rumor とは何だ?rumor と gossip の違いは何だ?わからなくて、rumor は悪い話ばかりじゃないけど gossip は悪い話だけとか?とか苦しく答えた。答えは、rumor は噂話全般で gossip は人に関する噂話に限られる。gossip も rumor の一部である、ということ。

Example を読んだ後の意見交換で、Taro の振る舞いがいかにダメかという話をする際に、Taro のロールプレイ的に大声で右手を挙げながら「Hey Don! I heard you're leaving the company!」って遠くから友達を呼ぶみたいな感じで演じるのを見て大笑いしてしまった。あれだけ極端にやってくれたら、Example の Taro のデリカシーのなさがよく理解できる。

あとは、Bizmates Style の Don の最後のフレーズ、I’m sorry that you had to find out this way. が初見では理解できなくて、検索したりして意味は一応わかったのだが(こんな方法で知ることになって申し訳ない)、ちょっと説明が欲しかったので「別の言い方ってできる?」と聞いてみたら、要は「直接自分から伝えられなくて申し訳ない(I'm sorry that you heard it from other people.)」ということなんだとポイントが理解できた。これは聞いてよかった。

Try 1 まで終わって次回は Try 2 から。そろそろ Rank D も終わりが見えてきた。明日はミスター早口を予約した。いつにのまに三週間ぶりだった。

  • rumor = a story that is shared in the group that may or may not be true
  • vs
  • gossip = a story of people that is shared that may or may not be true
  • I'm sorry that you heard it from other people. / = I’m sorry that you had to find out this way.
  • counter-offer
  • Her manager told her that she will not be promoted, because...

レッスン後のフィードバックコメントを書いてて知ったフレーズ

  • get a second wind / get one's second wind 元気を取り戻す