昨日に引き続きミス洗練と。今日って二日目(何のだろう)だよね?私記憶が悪いから昨日のことすら覚えてないの、みたいなことを言っていた。確かこの人早朝とかも以前シフト入ってたから、毎日忙しくて大勢のレッスンをしてるからだろうか。今日はどんな日だった?に対して、仕事初日だったけど悪くなかった、午前中は猫を病院に連れて行ったのだけど検査結果は良好で、みたいな話をした。彼女も猫(オス)を飼ってるそうで、レッスン中もそばで見守っているらしい。
Lesson 3 の Try 1 まで終わってて、昨日話したことをおさらい(思い出し)しつつ、残りの質問をこなして Act のロールプレイへ。時間に余裕があったのでゆったり進められたし、たっぷり話せた。シナリオどうしよう?と聞いて、permanent transfer で customer support として日本にやってきて、フィリピンではシニアだったけど日本語の表現を学びたい、に対してメンター・トレーナーとして何を教えるか、みたいな。
expectations とちょっと違った気もするが、Quipper 時代に外国人スタッフを迎え入れたときのコミュニケーションを思い出すレッスンだった。思い返すと当時そんなに上手くやれていなかったかもなあ、と。
ロールプレイ終わって二分弱余ってたので、次は急がず、全体的にこのレッスンどうだった?みたいな話をして終わった。ロールプレイ後は、あなたは naturally helpful? なのね、みたいな褒め言葉をもらった。この人は cheerful というよりは graceful という感じ。
次回は Lesson 4 から。
明日はミスター早口を予約した。
- Hi, Ken. Good to see you again! :)
- animal hospital --> veterenary clinic
- They will need to conduct several tests.
- just a moment
- He just turned 4 years old this January.
- learn the ropes: you are learning how a particular job or task is done.
- Ex. A transferee must LEARN THE ROPES first before actually doing the job.
- transferee: a person who is transferred
- -i'm glad to hear that you're ENJOYING life here so far.
- -Do you have any goals you want to achieve during your stay?
- -We never call each other by our first name. (business setting)
- -If you meet someone for the first or second time, it's polite to call them by their last name with san.
- conclusion: