@kyanny's blog

My thoughts, my life. Views/opinions are my own.

Other Program: Level 2 E-mail Writing NEW Lesson 13: Responding to requests

上品なカメルーン人と。冒頭ちょっと相手の回線の調子が悪かったようで一回落ちて、入り直してからは映像はオフのままだった。オンのときも全体的に暗くて顔がほとんど見えなかったけど雨季だからだろうか。「こんにちは、今日はどんな日ですか」今日はミーティングが多くてあまり生産的ではなかった、長いミーティングは営業に関する内容ばかりであまり仕事に関係なかった「あなたはなぜ仕事に関係ないミーティングに出なければいけなかったのか?」アジア太平洋の全社員を対象としたミーティングで、先月は私用で参加できなかったため今回初めて参加した、次回からも参加すべきかは同僚の意見も聞く必要があると思う、などというボヤキをすでに結構集中力が落ちた頭で能率悪く喋ってからレッスンへ。

Lesson 13 の See パートから。See パートでは単に例文を読むだけじゃなくて、... と以下略みたいになってる部分をなるべく自分で具体的な内容で補った完全な文章を言ってみる、というチャレンジを勝手にした。いくつかうまく言えないのがあって、そういうのは彼の方で気を利かせて professional な例文をチャットに書いてくれた。おかげで普通にやるより効果的なレッスンにできたと思う。ただ今夜はなんかそこまで疲れは感じてないもののなんとなく気分が落ち気味なのか精神状態がダウナーなようで、I have already reported it to my boss. とか I'm afraid we've encountered a delay in response about the troubleshoot. とか sounds scary な例文ばかり思い浮かんでしまって、こんなんばっかでごめんなと言ったらいつものようにアッハッハと笑って、「じゃあ恐ろしくない文章に書き換えましょう」とか冗談に合わせてくれた。

今日は頭はもう全然回ってないものの口の動きだけは悪くなかったのでメタメタなのを自覚しながらもずっと喋って Try も喋り通しで、こりゃ Act 行く前に時間来るかな次回 Part 2 もやるのちょっとめんどいなーとか思ってたら残り一分四十秒くらいで Act に進み、予習で書いておいたメールをえいやと貼り付けたら「beautiful. it's 10 of(?) 10!(完璧だ!)」と。えーそれマジで言ってる?(are you serious?)ほんとに一個も文法ミスとかない?と笑いながら聞いてみたら「ひとつもない、もう一度読む、good, ちゃんと例文も使ってる、good, あなたはとても良い仕事をした、チャットに改善バージョンを書くけど少ししか変更してない、あなたは自信を持っていい」と褒めちぎってくれて、Bizmates Program での惨敗っぷりからまた少し立ち直れそうな勇気をもらった。まあ彼はだいぶ甘口なトレーナーだとは思うが。

Lesson 13 まで多分終わり(Part 2 はスキップだろう。今レッスン記録を見たらやはり Lesson 13 完了になっていた)、次は Lesson 14 から。次回は今日の Bizmates Program で初めてレッスンを受けたオーストラリアのシェフを予約した。専攻もビジネス経験も多くて多芸多才。キャリアアップの仕方が西洋人っぽいのだろうか。

  • Hello, Ken-San
  • As you requested, please find attached the files pertaining to your research program.
  • pertaining = related / associated / relevant
  • I'm afraid we've encountered a delay in processing your request.
  • I just want my customers to have free access to me.

Part 1 自分が書いたメール

Hi Deci,

This is in response to your request about the attendance list for the event.

I am collecting the list of the attendees and I have already sent the RSVP to all employees in our Japan office.

I will send the complete list by next Monday 11am.

If you have any questions or concerns, please let me know.

Regards, Ken

Part 1 手直し後のメール

List of attendees as of June 24

Dear Ms. Roberts,

As you requested, attached is the list of people in our office who would be attending the event next month.

This is as of June 24. I am yet to receive confirmation from a few more people next week, so I’ll be sending

an updated list next Friday.

Please let me know if you have any questions.

Regards,

Taro Sato

いや全然「少しの変更だけ」じゃないじゃん!全然違うメールじゃん!と、レッスン後にこれ書いてて思った。