@kyanny's blog

My thoughts, my life. Views/opinions are my own.

Other Program: Level 2 E-mail Writing NEW Lesson 11: Common types of e-mails

ミスターワープロと。一分弱遅れて登場し、挨拶もそこそこに「息子の具合が悪くて、今夜あと二つレッスンを終えたら病院へ連れて行かないといけない」そりゃ大変だ、、もしかしてレッスンの中止を申し出たほうが良かったか?でもおれの枠がラストじゃない限り意味ない気もするしなあ。お気の毒に、よくなるといいねとありきたりだが声をかけて非情にもレッスンへ。

昨日の続きなので Lesson 11 Try 2 からだが、今夜のミスターワープロはさすがに普段と少し様子が違って落ち着きがないというか集中力に欠けるというか、こちらの回答が込み入ってるせいもあるけど「社内向けにするリクエストはどんな内容か」「主に誰が返信するのか」「テンプレートはないのか」「文書の日英翻訳に対して会社は追加の報酬を払うのか」「(追加の責務である)翻訳に対して報酬が支払われないなら、そもそも君の主な仕事は何なんだ?」など、普段の彼ならもう少し要領よく進めそうなところをベタな質問続きでかなり時間を食った。Try 3 はそれに比べるとだいぶ短く済んだ。Act の Part 1 まではどうにか到達し、予習で用意したメールを貼り付けて添削してもらう。てっきり Part 2 まで確実に行くだろうと思って二通慌てて書いたから細々ミスがあって、文法ミスを訂正された程度で終わり。レッスン後は挨拶もそこそこに辛そうな顔でログアウトしていった。

おそらく Lesson 11 まで終わり(Part 2 は時間があったらやる課題なのでスキップ扱いだろう)、次は Lesson 12 から。今回慌ててチラッと予習して、ここまで進んだらやべーなと思ってたけど進まなくてよかった、のか?明日は続きをミスターヒップホップで予約した。

自分の書いたメール

Hi Ernie, Thank you for contacting Support.

As we can see the online manual website, our product does not have the feature you have mentioned yet. I understand it is not ideal for your team’s workflow.

We have got the same request from other customers, so I have added your request to our internal tracking system. Our product development team will check your feedback.

I cannot promise if/when we develop the feature, but we will post updates on our website.

If you have any questions, please let us know.

Regards, Ken

訂正後のメール(訂正された箇所は赤字にした)

Hi Ernie, Thank you for contacting Support.

As we can see on the online manual website, our product does not yet have the feature you mentioned. I understand it is not ideal for your team’s workflow.

We got the same request from other customers, so I have added your request to our internal tracking system. Our product development team will check your feedback.

I cannot promise if/when we can develop the feature, but we will post updates on our website.

If you have any questions, please let us know.

Regards, Ken